有一件事我一直想講,可因為他太過稀鬆平常我就忘了提,就是歐洲語言很有趣的地方。
比方說波蘭文的Biegunka──從動詞biegać轉換過來的,biegać是"跑"的意思,Biegunka則是腹瀉...也就是會讓你跑的事。
德文的Übergeben由über和geben組成, über是上面,上方; geben是動詞"給"。往上給的東西...就是嘔吐的意思。
Szkoda ──波蘭文可惜的意思,而名詞szkodnik意為害蟲(可惜了你的花)...諸如此類,德文則是同樣從可惜schade變成害蟲Schädling。
這樣有個好處,就是你可以很快的記起這些字彙,有些我英文都不知道怎麼說的字,可德文波文就沒問題,所以基本上他們除了文法很麻煩外,其他方面還是挺友善的:)
最近一直有朋友問到底要不要學個德文或其他歐洲語言,做為英文以外的第二外語,我說,學吧!很好玩的XDDD
比方說波蘭文的Biegunka──從動詞biegać轉換過來的,biegać是"跑"的意思,Biegunka則是腹瀉...也就是會讓你跑的事。
德文的Übergeben由über和geben組成, über是上面,上方; geben是動詞"給"。往上給的東西...就是嘔吐的意思。
Szkoda ──波蘭文可惜的意思,而名詞szkodnik意為害蟲(可惜了你的花)...諸如此類,德文則是同樣從可惜schade變成害蟲Schädling。
這樣有個好處,就是你可以很快的記起這些字彙,有些我英文都不知道怎麼說的字,可德文波文就沒問題,所以基本上他們除了文法很麻煩外,其他方面還是挺友善的:)
最近一直有朋友問到底要不要學個德文或其他歐洲語言,做為英文以外的第二外語,我說,學吧!很好玩的XDDD
你舉的這個例子真的是太爆笑了XDDDDD
ReplyDelete我去報名了.目前等開課
不過無奈的是現在學韓文的人最多
所以連以主打歐語的補習班連歐語要開基礎課都有困難
(3個人就開班也很難開/__\)
文法就隨緣了.反正生命會自己找出路(喂!)
老弟
haha
ReplyDelete我的德文只能說...被那個老師給毀了!!
如果我的老師是你就好了^^
還可以學到"菜桶"呢~~
再看你的檸檬橘子小黃瓜漫畫.....
ReplyDelete實在有夠好笑!!!!
解開胸中惡氣!!!爽~
Olga小姐,那菜桶是你自己的聯想XD
ReplyDelete你不是因為那菜桶去學德文的吧!!!
話說回來這邊有菜桶也放不了多少菜,青菜要在亞熱帶吃:P
老弟,說得好!生命自會找出路
自己找的比你在船邊踏破了橋還管用
咱們要相信(望天空)!